In "Easter 1916," Yeats asserts that Ireland and its people have been "changed utterly"(79). Yeats memorializes the individuals who sacrificed their lives in the Easter Rebellion as a tribute their ability to transform themselves and the history of Ireland. Through "A terrible beauty"(16) of rebellion and chaos, the leaders of the Easter Rebellion and Irish people assert their coming of age. In "Easter 1916," Yeats suggests that Ireland had to affirm its independence and national identity through rebellion and the passionate pursuit of change. In the first stanza, Yeats alludes to the Ireland's stagnant history beset with "polite meaningless words"(6). Yeats illustrates the insignificance of these apathetic people through his inability to acknowledge them with little more than a few civil utterances. As a mirage of lethargic figures conforming to their individual lives, they are a trivial population who live in a state of disillusionment. Although Yeats portrays these individuals as despondent figures, he asserts that through the events of "Easter 1916" they have "All changed, changed utterly"(15). Through rebellion against the established ruling class, Yeats establishes that the people of Ireland have asserted their independence and identity in order to procure their coming of age.
Yeats refers to the significant figures of the Easter Rebellion to suggest that all Irishmen have the ability and the responsibility to evoke change. Rather than merely praise the lives of these Irish martyrs, Yeats illustrates their humanity and imperfections in order to convey that heroic events are not instigated by the brave and infallible individuals but by average citizens who passionately pursue change and justice. Yeats asserts the need for individuals to take responsiblity for the condition of Ireland and actively affirm their Irish identity.
Yeats illustrates the inevitability of change through natural imagery in stanza four. Yeats portrays the stone as a symbol of permanence and immobility and the stream as a symbol of change. Yeats maintains that the people of Ireland have been "Enchanted to a stone / To trouble the living stream"(43). They remain stagnant and afraid of change while "A shadow of cloud on the stream / Changes minute by minute"(49-50). Yeats implies that throughout history English colonies have fallen and declared their independence while Ireland has remained apathetic and unchanged: "Minute by minute they live: The stone in the midst of all"(55-56). In order to achieve a sense of Irish identy and come of age, Yeats affirms that Ireland must abandon the conformity of the stone and pursue change.
In the midst of his appeal to Ireland to embrace change, Yeats questions the significance of these individuals in that "Was it needless death after all?"(7). In the sixth stanza, Yeats maintains that the sacrifice made by these individuals would only be needless if the change procured by these events was lost and forgotten. In order to promote the memory of these individuals and appeal to the Irish people to continue these works of change and independence, Yeats writes "it out in a verse- / MacDonagh and MacBride / And Connolly and Pearse"(74-76). Yeats confirms the significance of their sacrifice in that "Whereever green is worn, / Are changed, changed utterly: A terrible beauty is born"(78-80). Through their ability to instigate change in their individual lives and in the Irish people, these figures of the Easter Rebellion initiated Ireland's coming of age. Although Ireland must continue to pursue change, Yeats asserts that "Easter 1916" has established "A terrible beauty" that could insight a unified effort for Irish independence or could eventually revert back to Ireland's conformity to English rule. Easter 1916 - Pasqua 1916 – W.B. Yeats Li ho incontrati al cadere del giorno
Mentre ritornavano animati in viso
Da banchi di negozi o scrittoi tra grige
Case del diciottesimo secolo.
Sono passato con un cenno del capo
O cortesi parole senza senso,
O mi sono soffermato un momento e ho detto
Cortesi parole senza senso,
E pensato prima d'andarmene
Alla storiella beffarda o al sarcasmo
Con cui s'intrattiene un amico
Intorno al fuoco al circolo,
Certo che essi e io
Vivevamo soltanto ove s'indossa la casacca del buffone:
Tutti mutati, interamente mutati.
Una bellezza terribile è nata.
I giorni di quella donna erano spesi
In ottuso buon volere,
Le sue serate in discussioni
Fin che la voce si faceva stridula.
Quale voce più dolce della sua
Quando, giovane e bella,
Cavalcava dietro la muta?
Quest' uomo aveva tenuto una scuola
E cavalcava il nostro cavallo alato;
Quest'altro suo aiutante e amico
Stava toccando l'ora del vigore;
Avrebbe potuto venire in fama alla fine,
Tanto sensibile appariva la sua natura,
Audace e dolce il suo pensiero.
Quest'altro avevo creduto
Un borioso villico ubriaco.
Aveva fatto sanguinoso torto
A persone vicine al mio cuore,
L'annovero tuttavia nel mio canto;
Anch'egli ha rinunciato alla sua parte
Nega commedia del caso;
Anch'egli è stato alla sua volta mutato,
Interamente trasformato:
Una bellezza terribile è nata.
Cuori con un proposito solo
Tutta l'estate e l'inverno paiono
Fatti come per incanto pietra
Che turba il fiume vivente.
Il cavallo che viene dalla strada,
Il cavaliere, gli uccelli che spaziano
Da nube a trascorrente nube,
Mutano di minuto in minuto;
Un'ombra di nube sul fiume
Muta di minuto in minuto;
Uno zoccolo di cavallo scivola sull'argine,
E un cavallo diguazza nell'acqua;
Le galline dalle lunghe gambe si tuffano,
E lanciano richiamo ai galli di brughiera;
Di minuto in minuto essi vivono
La pietra è in mezzo a ogni cosa.
Un troppo lungo sacrificio
Può fare pietra del cuore.
Oh, quando basterà?
Questo compete al Cielo, a noi compete
Di mormorare nome su nome,
Come una madre nomina il figliuolo
Quando il sonno è infine disceso
Su membra pur ora irrequiete.
E' altra cosa dal calare della notte?
No, no, non notte ma morte;
E fu inutile morte, alla fine?
Perché, per quanto si faccia e si dica,
L'Inghilterra può tener fede alle promesse.
Noi conosciamo il loro sogno; basta
Sapere che sognarono e son morti;
E che importa se eccesso d'amore
Li sconvolse fin che morirono?
Lo scrivo in rima:
MacDonagh e MacBride
E Connolly e Pearse
Ora e nel tempo avvenire,
Ovunque s'indossi il verde,
Sono mutati, completamente mutati:
Una bellezza terribile è nata.
DSCN1964.JPG EASTER 1916
In "Easter 1916," Yeats asserts that Ireland and its people have been "changed utterly"(79). Yeats memorializes the individuals who sacrificed their lives in the Easter Rebellion as a tribute their ability to transform themselves and the history of Ireland. Through "A terrible beauty"(16) of rebellion and chaos, the leaders of the Easter Rebellion and Irish people assert their coming of age. In "Easter 1916," Yeats suggests that Ireland had to affirm its independence and national identity through rebellion and the passionate pursuit of change.In the first stanza, Yeats alludes to the Ireland's stagnant history beset with "polite meaningless words"(6). Yeats illustrates the insignificance of these apathetic people through his inability to acknowledge them with little more than a few civil utterances. As a mirage of lethargic figures conforming to their individual lives, they are a trivial population who live in a state of disillusionment. Although Yeats portrays these individuals as despondent figures, he asserts that through the events of "Easter 1916" they have "All changed, changed utterly"(15). Through rebellion against the established ruling class, Yeats establishes that the people of Ireland have asserted their independence and identity in order to procure their coming of age.
Yeats refers to the significant figures of the Easter Rebellion to suggest that all Irishmen have the ability and the responsibility to evoke change. Rather than merely praise the lives of these Irish martyrs, Yeats illustrates their humanity and imperfections in order to convey that heroic events are not instigated by the brave and infallible individuals but by average citizens who passionately pursue change and justice. Yeats asserts the need for individuals to take responsiblity for the condition of Ireland and actively affirm their Irish identity.
Yeats illustrates the inevitability of change through natural imagery in stanza four. Yeats portrays the stone as a symbol of permanence and immobility and the stream as a symbol of change. Yeats maintains that the people of Ireland have been "Enchanted to a stone / To trouble the living stream"(43). They remain stagnant and afraid of change while "A shadow of cloud on the stream / Changes minute by minute"(49-50). Yeats implies that throughout history English colonies have fallen and declared their independence while Ireland has remained apathetic and unchanged: "Minute by minute they live: The stone in the midst of all"(55-56). In order to achieve a sense of Irish identy and come of age, Yeats affirms that Ireland must abandon the conformity of the stone and pursue change.
In the midst of his appeal to Ireland to embrace change, Yeats questions the significance of these individuals in that "Was it needless death after all?"(7). In the sixth stanza, Yeats maintains that the sacrifice made by these individuals would only be needless if the change procured by these events was lost and forgotten. In order to promote the memory of these individuals and appeal to the Irish people to continue these works of change and independence, Yeats writes "it out in a verse- / MacDonagh and MacBride / And Connolly and Pearse"(74-76). Yeats confirms the significance of their sacrifice in that "Whereever green is worn, / Are changed, changed utterly: A terrible beauty is born"(78-80). Through their ability to instigate change in their individual lives and in the Irish people, these figures of the Easter Rebellion initiated Ireland's coming of age. Although Ireland must continue to pursue change, Yeats asserts that "Easter 1916" has established "A terrible beauty" that could insight a unified effort for Irish independence or could eventually revert back to Ireland's conformity to English rule.
Easter 1916 - Pasqua 1916 – W.B. Yeats
Li ho incontrati al cadere del giorno
Mentre ritornavano animati in viso
Da banchi di negozi o scrittoi tra grige
Case del diciottesimo secolo.
Sono passato con un cenno del capo
O cortesi parole senza senso,
O mi sono soffermato un momento e ho detto
Cortesi parole senza senso,
E pensato prima d'andarmene
Alla storiella beffarda o al sarcasmo
Con cui s'intrattiene un amico
Intorno al fuoco al circolo,
Certo che essi e io
Vivevamo soltanto ove s'indossa la casacca del buffone:
Tutti mutati, interamente mutati.
Una bellezza terribile è nata.
I giorni di quella donna erano spesi
In ottuso buon volere,
Le sue serate in discussioni
Fin che la voce si faceva stridula.
Quale voce più dolce della sua
Quando, giovane e bella,
Cavalcava dietro la muta?
Quest' uomo aveva tenuto una scuola
E cavalcava il nostro cavallo alato;
Quest'altro suo aiutante e amico
Stava toccando l'ora del vigore;
Avrebbe potuto venire in fama alla fine,
Tanto sensibile appariva la sua natura,
Audace e dolce il suo pensiero.
Quest'altro avevo creduto
Un borioso villico ubriaco.
Aveva fatto sanguinoso torto
A persone vicine al mio cuore,
L'annovero tuttavia nel mio canto;
Anch'egli ha rinunciato alla sua parte
Nega commedia del caso;
Anch'egli è stato alla sua volta mutato,
Interamente trasformato:
Una bellezza terribile è nata.
Cuori con un proposito solo
Tutta l'estate e l'inverno paiono
Fatti come per incanto pietra
Che turba il fiume vivente.
Il cavallo che viene dalla strada,
Il cavaliere, gli uccelli che spaziano
Da nube a trascorrente nube,
Mutano di minuto in minuto;
Un'ombra di nube sul fiume
Muta di minuto in minuto;
Uno zoccolo di cavallo scivola sull'argine,
E un cavallo diguazza nell'acqua;
Le galline dalle lunghe gambe si tuffano,
E lanciano richiamo ai galli di brughiera;
Di minuto in minuto essi vivono
La pietra è in mezzo a ogni cosa.
Un troppo lungo sacrificio
Può fare pietra del cuore.
Oh, quando basterà?
Questo compete al Cielo, a noi compete
Di mormorare nome su nome,
Come una madre nomina il figliuolo
Quando il sonno è infine disceso
Su membra pur ora irrequiete.
E' altra cosa dal calare della notte?
No, no, non notte ma morte;
E fu inutile morte, alla fine?
Perché, per quanto si faccia e si dica,
L'Inghilterra può tener fede alle promesse.
Noi conosciamo il loro sogno; basta
Sapere che sognarono e son morti;
E che importa se eccesso d'amore
Li sconvolse fin che morirono?
Lo scrivo in rima:
MacDonagh e MacBride
E Connolly e Pearse
Ora e nel tempo avvenire,
Ovunque s'indossi il verde,
Sono mutati, completamente mutati:
Una bellezza terribile è nata.